sunnuntaina, marraskuuta 30, 2008

Pimeässä kääntää kone

Jokiranta näyttäytyy tänään, ensimmäisenä adventtina, lohduttoman pimeänä jo klo 15.30. Vettä tihuttaa, viimeisetkin lumenrippeet ovat muisto vain. Tällaisin havainnoin tervehdin blogin lukijoita, joista kuulemma ainakin yksi tutkii tekstejä konekäännöksen avulla Japanissa asti. Niinpä päätin itsekin kokeilla, mitä tekstille tapahtuu, kun antaa sen koneen käännettäväksi. Koska en osaa japania, testaan hommaa englanniksi. Mitähän yllätyksiä löytyy, jos pyydän konetta taas suomentamaan samat rivit?

Jokiranta appears today, on the first Advent, sad dark already at 15.30. Water, drizzle, the last remnants of snow are the only memorial. Such finding to welcome the blog readers, which reportedly at least one examines the texts machine translation to help in Japan up to. So I decided to test myself, what the text happens when you give it a machine translation. Since I do not know Japanese, swing test in English. I wonder what surprises are found, if you ask the machine again of Finnish same lines? Testi tuotti aivan saman tuloksen kuin edeltä on luettavissa. Mutta kuinka käynee seuraavan tekstipalan kanssa? Piperrän vielä pikkuruisen pätkän sanahelinää ja tuuppaan kyhäelmän masiinan ruksutettavaksi. Piperrän still tiny clip of rhetoric and tuuppaan patched masiinan ruksutettavaksi. Huh-hah-hei, kone heilahti raiteiltaan! Mutta, mutta - upeaa että hätäpäissään voi turvautua vaikka käännöskoneeseen, jos ei muuta apua ole tiedossa, sanon minä, joka vasta nyt ensi kertaa itse tutustuin tällaiseenkin Googlen tarjoamaan ihmeeseen. Summa summarum: Puujalkateksti kääntyy melko hyvin, lennokkaat lentelevät pakoon koneen käännösyrityksiä. Best regards to friends in Japan!

Ei kommentteja: